sábado, julio 28, 2007

"Coopelas o cuello", la frase de moda en México

MÉXICO (AFP) - La expresión "coopelas o cuello" ("cooperas o te corto el cuello"), pronunciada con acento chino y de la autoría de un presunto narcotraficante, es la frase de moda en México y aparece en canciones, bromas de amigos, camisetas, timbres de móviles y hasta en campañas políticas.


"Coopelas o cuello", acompañada del gesto de pasar un cuchillo por el cuello, fue pronunciada por un empresario chino nacionalizado mexicano, Zhenli Ye Gon, que protagoniza un escándalo político en México y Estados Unidos, donde se encuentra detenido por presunto narcotráfico y que acusa a un ministro mexicano de amenazarlo de muerte.


Locutores de radio y televisión fueron los primeros en referirse a Zhenli como "el de 'coopelas o cuello'" al presentar las nuevas revelaciones sobre el 'chinogate' y los mexicanos, haciendo gala de su sentido del humor, adoptaron la frase, que ya aparece en al menos tres melodías de cumbia, mambo y tecno.


En internet circulan grabaciones originales del "coopelas o cuello" que pueden ser pasadas al teléfono móvil para ser utilizadas como timbre, mientras que entre amigos sale a relucir para pedir un favor difícil de conceder. Una página de internet anuncia incluso una camiseta con el lema "o coopelas o cuello".


El que ha ido más lejos es Adrián Ávila, candidato independiente a la alcaldía de Boca del Río, en el estado de Veracruz (este), y que es más conocido como 'el Chino' por su ojos rasgados. "Coopelas... votas por el Chino o cuello", reza un anuncio panorámico del político.


Zhenli Ye Gon alega haber sido amenazado de muerte por un ministro mexicano si no guardaba en su casa más de 205 millones de dólares (150 millones de euros) en efectivo y que pertenecerían al partido en el poder, Acción Nacional (PAN).

No hay comentarios: